*хихикая* не прошло и двух часов. Во-первых,я могла накосячить с отрицаниями, и тогда "даже Оберштайн и Ланг не смогут доказать,ч то это мне НЕ понравилось". С репликой про "не наговаривай на себя" согласуется. Или, может быть, "даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось". Во-вторых, в свете изложенного я бы вернулась от "захватил" к "взял". Общий контекст подразумевает оба смысла этого слова. И про ножик, и про постель.
Очередной итог, как всегда, вероятно, промежуточный:
Я взял ее силой и по праву сильного. Чем дальше, тем грубее я себя вел. Я не раскаиваюсь, и даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось. Самое время Миттельмайеру возмущаться, что "ты не такой и ты не мог".
Кот, преклоняюсь перед твоим терпением и настойчивостью, но эти попытки изнасиловать гугль напоминают гадание на кофейной гуще. Жаль, что молчат аноны, знающие японский.
Если гора не идет к Магомету знающие японский тут не ходят, приходится самим. Конечно, это истолкование, я буду счастлива, если мою версию подтвердят или опровергнут.
Насчет что дальше - в конспекте так: длинная цитатаМиттельмайер: прекрати так говорить! Ты не такой! - Ройенталь, кивая: ладно. - наливает себе, довольно резко. Миттельмайер: так что же произошло на самом деле? - Ройенталь: честно говоря, эта женщина едва меня не убила. - Миттельмайер: что?! - Ройенталь: однажды, когда я входил в мой дом, она напала на меня с ножом. Похоже, она упорно поджидала в течение нескольких часов. Обычно я приглашаю красивых женщин подождать меня дома. Девушка сообщила мне свое имя. Ее зовут Эльфрида фон Кольрауш. И она сказала также, что ее мать была племянницей покойного герцога Лихтенладе. - Миттельмайер: она родственница герцога Лихтенладе?! - Ройенталь: когда я это услышал, я понял. У нее есть веская причина, чтобы меня ненавидеть. Для нее я тот ненавистный человек, который лишил жизни ее двоюродного деда. - Миттельмайер: с точки зрения ее мести нет разницы между тобой и мной. - Ройенталь: нет, разница есть. Ты отправился в парламент за государственной печатью. А что делал я? Я пошел в частную резиденцию герцога Лихтенладе и арестовал его. Так что я более прямо замешан. Кроме того, именно я имел дело с ним и его семьей. (тут идет картинка из воспоминаний об аресте Лихтенладе, лежит упавшая на пол книга, «Die foealle Politik», если только я правильно разбираю этот готический шрифт... главное, иероглифами-то подписали, а американы не перевели... но - что-то вроде "Тайной политики" или "Политических тайн", кажется) Ничего неожиданного нет в том, что она держит на меня за это зло. - Миттельмайер: девушка знает обо всем, что случилось после? - Ройенталь: она не знала. Она знает теперь. - Миттельмайер: не говори мне... - Ройенталь: да. Я ей рассказал. - Миттельмайер: так нельзя поступать ни при каких обстоятельствах! Зачем ты вообще говорил с ней об этом? Почему ты себя настолько ненавидишь? - Ройенталь: знаю. Я знал, что это плохо. Мне это понравилось. Но позже это меня потрясло. Это ведет меня к безумию, и я знаю это. - Миттельмайер смотрит, разинув рот.
Можно залезть в Танаку и еще погадать на кофейной гуще на гугле, но всяко не сейчас - тут у меня Танаки нет, я в конторе. Ансаба тут тоже нет)
Я взял ее силой и по праву сильного. Чем дальше, тем грубее я себя вел. Я не раскаиваюсь, и даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось.
А может, не "чем дальше, тем грубее", а "я совсем докатился"? То есть он говорит не о том, как вел себя конкретно с Эльфридой, а оценивает свое "моральное падение". И тогда следующая фраза "Если не остановлюсь, Оберштайну и Лангу будет в чем меня обвинить".
Я взял ее силой и по праву сильного. Чем дальше, тем грубее я себя вел. Я не раскаиваюсь, и даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось.
А может, не "чем дальше, тем грубее", а "я совсем докатился"? То есть он говорит не о том, как вел себя конкретно с Эльфридой, а оценивает свое "моральное падение". И тогда следующая фраза "Если не остановлюсь, Оберштайну и Лангу будет в чем меня обвинить".
Ну, на моем уровне компетенции (примерно на уровне плинтуса) такой вариант выглядит вполне разумным, но нужно ловить нюансы, которые мне уже недоступны, так что...
Хотелось бы кого-нибудь квалифицированного в тред, конечно) будем уповать.
На инсайде поднимали вопрос с семьей Лихтенладе. Анон поковырялся в дискуссии и хочет таки попробовать поднять японский оригинал, а то анимецентраловские сабы грешат неточностью. Собственно, вопросы: 1. Что именно Оберштайн спросил у Райнхарда после того, как Райнхард отдал Ройенталю распоряжения относительно семьи Лихтенладе? 2. Что именно Райнхард ему ответил?
Из разного прочтения английских и русских сабов следует, походу, аж четыре варианта: 1) Оберштайн спрашивает, стоит ли так жестко поступать с семьей Лихтенладе, Райнхард отвечает, что после всего случившегося каплей крови больше, каплей крови меньше - ничего не изменится. (вариант оправдателей Оберштайна и сторонников "кровавого Лоэнграмма". Немного не совпадает по логике с тем, что Оберштайн вообще-то сам подал идею о Лихтенладе как якобы заказчике покушения на Лоэнграмма и изменнике) 2) Оберштайн спрашивает, разумно ли миловать некоторых Лихтенладе, Райнхард отвечает, что крови пролито уже достаточно, ничего не изменится, если убить еще несколько Лихтенладе (женщин и мальчиков младше 10), так что решение о помиловании менять не станет. (вариант оправдателей Райнхарда и тех, кто считает, что Райнхард намеренно оставил этих детей как будущих мстителей/тех, кто может оспорить его власть в будущем. Последнее совпадает по логике с его словами, адресованными Ройенталю) 3) Оберштайн спрашивает, разумно ли так поступать с семьей Лихтенладе, имея в виду чрезмерную жестокость лоэнграммовского решения, Райнхард воспринимает это как предложение уничтожить даже тех, кого он хотел помиловать, и отказывается менять решение. 4) Оберштайн спрашивает, разумно ли так поступать с семьей Лихтенладе, имея в виду, что надо уничтожить клан под корень, Райнхард воспринимает это как предложение быть помягче и пафосно отказывается.
Ты заебал. Там три листа разбирали четыре реплики, тут еще хочешь их три листа разбирать? Здесь нет беспристрастных психоаналитиков, каждый будет тянуть одеяло на себя и тупить, как тот анон, цеплявшийся к артиклям.
А с артиклями действительно такой прикол есть, тот анон был не так уж и неправ. Другое дело, что на смысл оно не так влияет, как он представлять пытался. Разница получается из серии "А Вася дома?" или "А Васи дома нет?"
Может, там в оригинале специально так написано, чтобы каждый понял по-своему. А ты пытаешься единственно верное толкование изобрести. Я хочу понять, как оно в оригинале звучало. В идеале - фраза из романа и из аниме.
При том, что у Оберштайна есть мозг и он этим мозгом должен понимать, что с политической точки зрения убийство Лихтенладе отрицательных очков не принесет.
Но уточнить, схуяли курс меняем на переправе, он мог.
Пожалуй, в англоверсии вернее передан смысл - Райнхард там говорит "мы пролили столько крови", а не "я пролил". Т.е. "Схуяли меняете курс?" - "А ты не охуел такие вопросы задавать, когда сам меня на это толкнул?"
Да задолбал ты уже со своим Оберштайном. Японских сабов нет, нормального, не старофандомского перевода нет, меня устраивает ансаб, а ты сиди ковыряй этот чирей.
Во-первых,я могла накосячить с отрицаниями, и тогда "даже Оберштайн и Ланг не смогут доказать,ч то это мне НЕ понравилось". С репликой про "не наговаривай на себя" согласуется. Или, может быть, "даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось".
Во-вторых, в свете изложенного я бы вернулась от "захватил" к "взял". Общий контекст подразумевает оба смысла этого слова. И про ножик, и про постель.
Очередной итог, как всегда, вероятно, промежуточный:
Я взял ее силой и по праву сильного. Чем дальше, тем грубее я себя вел. Я не раскаиваюсь, и даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось.
Самое время Миттельмайеру возмущаться, что "ты не такой и ты не мог".
Кот
гора не идет к Магометузнающие японский тут не ходят, приходится самим.Конечно, это истолкование, я буду счастлива, если мою версию подтвердят или опровергнут.
Насчет что дальше - в конспекте так:
длинная цитата
Можно залезть в Танаку и еще погадать
на кофейной гущена гугле, но всяко не сейчас - тут у меня Танаки нет, я в конторе.Ансаба тут тоже нет)
Кот
А может, не "чем дальше, тем грубее", а "я совсем докатился"? То есть он говорит не о том, как вел себя конкретно с Эльфридой, а оценивает свое "моральное падение". И тогда следующая фраза "Если не остановлюсь, Оберштайну и Лангу будет в чем меня обвинить".
А может, не "чем дальше, тем грубее", а "я совсем докатился"? То есть он говорит не о том, как вел себя конкретно с Эльфридой, а оценивает свое "моральное падение". И тогда следующая фраза "Если не остановлюсь, Оберштайну и Лангу будет в чем меня обвинить".
Хотелось бы кого-нибудь квалифицированного в тред, конечно) будем уповать.
Кот
я читала быстро и прочитала "глупее". Не сильно ошиблась, кмк.
Хотелось бы кого-нибудь квалифицированного в тред, конечно) будем уповать.
а если адресно позвать, через личку?
Форсят без пользы, а помощи никакой.
Собственно, вопросы:
1. Что именно Оберштайн спросил у Райнхарда после того, как Райнхард отдал Ройенталю распоряжения относительно семьи Лихтенладе?
2. Что именно Райнхард ему ответил?
Из разного прочтения английских и русских сабов следует, походу, аж четыре варианта:
1) Оберштайн спрашивает, стоит ли так жестко поступать с семьей Лихтенладе, Райнхард отвечает, что после всего случившегося каплей крови больше, каплей крови меньше - ничего не изменится.
(вариант оправдателей Оберштайна и сторонников "кровавого Лоэнграмма". Немного не совпадает по логике с тем, что Оберштайн вообще-то сам подал идею о Лихтенладе как якобы заказчике покушения на Лоэнграмма и изменнике)
2) Оберштайн спрашивает, разумно ли миловать некоторых Лихтенладе, Райнхард отвечает, что крови пролито уже достаточно, ничего не изменится, если убить еще несколько Лихтенладе (женщин и мальчиков младше 10), так что решение о помиловании менять не станет.
(вариант оправдателей Райнхарда и тех, кто считает, что Райнхард намеренно оставил этих детей как будущих мстителей/тех, кто может оспорить его власть в будущем. Последнее совпадает по логике с его словами, адресованными Ройенталю)
3) Оберштайн спрашивает, разумно ли так поступать с семьей Лихтенладе, имея в виду чрезмерную жестокость лоэнграммовского решения, Райнхард воспринимает это как предложение уничтожить даже тех, кого он хотел помиловать, и отказывается менять решение.
4) Оберштайн спрашивает, разумно ли так поступать с семьей Лихтенладе, имея в виду, что надо уничтожить клан под корень, Райнхард воспринимает это как предложение быть помягче и пафосно отказывается.
Может, там в оригинале специально так написано, чтобы каждый понял по-своему. А ты пытаешься единственно верное толкование изобрести.
Я хочу понять, как оно в оригинале звучало. В идеале - фраза из романа и из аниме.
Пожалуй, в англоверсии вернее передан смысл - Райнхард там говорит "мы пролили столько крови", а не "я пролил". Т.е. "Схуяли меняете курс?" - "А ты не охуел такие вопросы задавать, когда сам меня на это толкнул?"