LoGH затягивает
Обсудим ляпы перевода?

@темы: фандомные страсти, в каноне что-то не так

Комментарии
28.05.2013 в 12:36

Интересно, насколько это сочетается с контекстом. С последующими репликами и поведением Миттермайера.
28.05.2013 в 13:10

*хихикая* не прошло и двух часов.
Во-первых,я могла накосячить с отрицаниями, и тогда "даже Оберштайн и Ланг не смогут доказать,ч то это мне НЕ понравилось". С репликой про "не наговаривай на себя" согласуется. Или, может быть, "даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось".
Во-вторых, в свете изложенного я бы вернулась от "захватил" к "взял". Общий контекст подразумевает оба смысла этого слова. И про ножик, и про постель.

Очередной итог, как всегда, вероятно, промежуточный:

Я взял ее силой и по праву сильного. Чем дальше, тем грубее я себя вел. Я не раскаиваюсь, и даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось.
Самое время Миттельмайеру возмущаться, что "ты не такой и ты не мог".

Кот
28.05.2013 в 14:17

Кот, преклоняюсь перед твоим терпением и настойчивостью, но эти попытки изнасиловать гугль напоминают гадание на кофейной гуще. Жаль, что молчат аноны, знающие японский.
28.05.2013 в 14:19

напомните, что там после реплики Миттермайера.
28.05.2013 в 15:02

Если гора не идет к Магомету знающие японский тут не ходят, приходится самим.
Конечно, это истолкование, я буду счастлива, если мою версию подтвердят или опровергнут.

Насчет что дальше - в конспекте так:
длинная цитата

Можно залезть в Танаку и еще погадать на кофейной гуще на гугле, но всяко не сейчас - тут у меня Танаки нет, я в конторе.
Ансаба тут тоже нет)

Кот
28.05.2013 в 15:05

Ах, эта дэвушка мэня с ума свела...
28.05.2013 в 18:37

Я взял ее силой и по праву сильного. Чем дальше, тем грубее я себя вел. Я не раскаиваюсь, и даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось.

А может, не "чем дальше, тем грубее", а "я совсем докатился"? То есть он говорит не о том, как вел себя конкретно с Эльфридой, а оценивает свое "моральное падение". И тогда следующая фраза "Если не остановлюсь, Оберштайну и Лангу будет в чем меня обвинить".
28.05.2013 в 18:37

Я взял ее силой и по праву сильного. Чем дальше, тем грубее я себя вел. Я не раскаиваюсь, и даже Оберштайну и Лангу не докопаться, насколько мне это понравилось.

А может, не "чем дальше, тем грубее", а "я совсем докатился"? То есть он говорит не о том, как вел себя конкретно с Эльфридой, а оценивает свое "моральное падение". И тогда следующая фраза "Если не остановлюсь, Оберштайну и Лангу будет в чем меня обвинить".
28.05.2013 в 18:45

Ну, на моем уровне компетенции (примерно на уровне плинтуса) такой вариант выглядит вполне разумным, но нужно ловить нюансы, которые мне уже недоступны, так что...

Хотелось бы кого-нибудь квалифицированного в тред, конечно) будем уповать.

Кот
28.05.2013 в 19:57

Чем дальше, тем грубее я себя вел

я читала быстро и прочитала "глупее". Не сильно ошиблась, кмк.

Хотелось бы кого-нибудь квалифицированного в тред, конечно) будем уповать.

а если адресно позвать, через личку?
28.05.2013 в 20:05

А где аноны, которые ругались на японском? Или умеют только хамить?
28.05.2013 в 20:22

Судя по нестыковкам грамматики, ругань они списали откуда-то.
28.05.2013 в 20:40

Судя по нестыковкам грамматики, ругань они списали откуда-то.
Форсят без пользы, а помощи никакой.
24.07.2013 в 01:29

Вернемся к основам. Что за путаница в самом начале с новым годом и днем рождения Аннерозе?
04.03.2014 в 11:48

На инсайде поднимали вопрос с семьей Лихтенладе. Анон поковырялся в дискуссии и хочет таки попробовать поднять японский оригинал, а то анимецентраловские сабы грешат неточностью.
Собственно, вопросы:
1. Что именно Оберштайн спросил у Райнхарда после того, как Райнхард отдал Ройенталю распоряжения относительно семьи Лихтенладе?
2. Что именно Райнхард ему ответил?

Из разного прочтения английских и русских сабов следует, походу, аж четыре варианта:
1) Оберштайн спрашивает, стоит ли так жестко поступать с семьей Лихтенладе, Райнхард отвечает, что после всего случившегося каплей крови больше, каплей крови меньше - ничего не изменится.
(вариант оправдателей Оберштайна и сторонников "кровавого Лоэнграмма". Немного не совпадает по логике с тем, что Оберштайн вообще-то сам подал идею о Лихтенладе как якобы заказчике покушения на Лоэнграмма и изменнике)
2) Оберштайн спрашивает, разумно ли миловать некоторых Лихтенладе, Райнхард отвечает, что крови пролито уже достаточно, ничего не изменится, если убить еще несколько Лихтенладе (женщин и мальчиков младше 10), так что решение о помиловании менять не станет.
(вариант оправдателей Райнхарда и тех, кто считает, что Райнхард намеренно оставил этих детей как будущих мстителей/тех, кто может оспорить его власть в будущем. Последнее совпадает по логике с его словами, адресованными Ройенталю)
3) Оберштайн спрашивает, разумно ли так поступать с семьей Лихтенладе, имея в виду чрезмерную жестокость лоэнграммовского решения, Райнхард воспринимает это как предложение уничтожить даже тех, кого он хотел помиловать, и отказывается менять решение.
4) Оберштайн спрашивает, разумно ли так поступать с семьей Лихтенладе, имея в виду, что надо уничтожить клан под корень, Райнхард воспринимает это как предложение быть помягче и пафосно отказывается.
04.03.2014 в 12:55

Ты заебал. Там три листа разбирали четыре реплики, тут еще хочешь их три листа разбирать? Здесь нет беспристрастных психоаналитиков, каждый будет тянуть одеяло на себя и тупить, как тот анон, цеплявшийся к артиклям.
04.03.2014 в 13:15

Может, там в оригинале специально так написано, чтобы каждый понял по-своему. А ты пытаешься единственно верное толкование изобрести.
04.03.2014 в 13:24

А с артиклями действительно такой прикол есть, тот анон был не так уж и неправ. Другое дело, что на смысл оно не так влияет, как он представлять пытался. Разница получается из серии "А Вася дома?" или "А Васи дома нет?"

Может, там в оригинале специально так написано, чтобы каждый понял по-своему. А ты пытаешься единственно верное толкование изобрести.
Я хочу понять, как оно в оригинале звучало. В идеале - фраза из романа и из аниме.
04.03.2014 в 13:25

Не удивлюсь, если в романе Оберштайн спрашивал, стоит ли так подначивать Ройенталя. Логичнее бы было.
04.03.2014 в 13:36

Контекст кто-нибудь рассматривал? Мне кажется, милосердный Оберштайн туда не вписывается.
04.03.2014 в 13:41

Тебе всегда так кажется. При чем тут вообще милосердие?
04.03.2014 в 13:49

При том, что у Оберштайна есть мозг и он этим мозгом должен понимать, что с политической точки зрения убийство Лихтенладе отрицательных очков не принесет.
04.03.2014 в 14:00

В любом случае он руководствовался не милосердием. Но уточнить, схуяли курс меняем на переправе, он мог.
04.03.2014 в 14:04

После Вестерланда? Анон, не завирайся. Курс на тот момент уже изменился, и изменил его Райнхард именно с подачи Оберштайна.
04.03.2014 в 14:06

Но уточнить, схуяли курс меняем на переправе, он мог.

Пожалуй, в англоверсии вернее передан смысл - Райнхард там говорит "мы пролили столько крови", а не "я пролил". Т.е. "Схуяли меняете курс?" - "А ты не охуел такие вопросы задавать, когда сам меня на это толкнул?"
04.03.2014 в 14:09

Соглашусь. Ближе к тому, что видим на экране, чем идиотское передергивание с артиклями.
04.03.2014 в 14:14

И снова вопрос - а что в японоверсии-то?
04.03.2014 в 14:16

Ну и опять у вас Оберштайн идиотом выходит. Амнезийным причем.
04.03.2014 в 14:19

Да задолбал ты уже со своим Оберштайном. Японских сабов нет, нормального, не старофандомского перевода нет, меня устраивает ансаб, а ты сиди ковыряй этот чирей.
04.03.2014 в 14:21

А что, те, у кого есть роман, этот тред уже не читают?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail